الصفحة الرئيسية » الخبرة الصناعية » الإعلامي

الترجمة الإعلامية والأدبية

تتطلب ترجمة المحتوى الإعلامي والأدب مجموعة مهارات معاكسة تقريبًا من الدقة المفاهيمية والمصطلحات للترجمة التقنية والقانونية والطبية والعلمية. نقدم ترجمة إعلامية وأدبية تنقل المشاعر والقيم والتأثير الإبداعي للنص الأصلي مع الحفاظ على سلامة العمل.

الهدف من النص الأدبي والإعلامي هو تسليط الضوء على الجوانب المختلفة للفكر الإنساني وكذلك إيصال المعلومات إلى أعداد كبيرة من الناس. لا يقتصر استخدام هذه الأنواع من الترجمة على اللغة الواقعية فقط، بل إنها تستخدم الأساليب أيضًا الرمزية والتورية والاستعارات والميزات الإبداعية الأخرى التي تستهدف المشاعر البشرية، بدلًا من محاولة نقل معلومات محددة فقط.

من أجل إيصال نفس الهدف من النص الأصلي، نستخدم مترجمين متخصصين من ذوي الخبرة في الترجمة الإعلامية والأدبية. ولذا، فإن ترجمة تأثير المؤلف الأصلي هو موهبة تتطلب مترجمين لا “يعرفون” لغة أخرى بطلاقة فحسب، بل إنهم كتّاب عظماء أنفسهم.

الترجمة الأدبية

الترجمة الأدبية هي الترجمة المسؤولة عن الشعبية العالمية لبعض الأعمال الأدبية الأكثر قدرة على البقاء في العالم. تتضمن الترجمة الأدبية الجيدة الإحساس بسياق الكلمة المكتوبة والقدرة على مطابقة النية الأصلية للمؤلف، مع استخدام السمات اللغوية والأسلوبية المختلفة للغة الهدف بمهارة.

إن مترجمينا الأدبيين هم أنفسهم كتّاب مبدعون ماهرون، ومدربون على فهم السياق الأدبي للعمل المعني. وهذا من شأنه أن يضمن أن الترجمة لا تتضمن فقط كلماتك وأفكارك، ولكنها تتضمن أيضًا الطريقة التي تريد أن توصل بها رسالتك. إذا كان لديك رواية أو عمل أدبي آخر تريد ترجمته، فسنوفر لك حلًا دقيقًا ومُصمم تصميمًا جيدًا.

هل تعلم؟
لدينا خبراء تسويق متخصصون في المحتوى المتعلق بوسائل الإعلام بأكثر من 150 لغة.
هل تعلم؟
نحن مقدم خدمات الترجمة المفضل لوكالة Republica Havas والوكالات الإعلامية الكبرى الأخرى.
هل تعلم؟
Trusted Translations لديها قسم متخصص في خدمات ما بعد الإنتاج الإعلامي.
هل تعلم؟
ترجمة الوسائط عالية الجودة تضمن حماية العلامة التجارية من الأخطاء وسوء الفهم.
هل تعلم؟
هل تعلم؟

الترجمة الإعلامية

تفهم شركة Trusted Translations، بدءًا من الإصدارات الصحفية والمقالات الإخبارية وصولًا إلى مواصفات الوسائط المتعددة والمحتوى الرقمي، صناعة الإعلام. فضلًا عن خبرتنا الواسعة في العمل مع أفضل المؤسسات الإعلامية، بما في ذلك الشركات متعددة الجنسيات والصحف اليومية، فنحن ندرك الحاجة إلى الترجمة الإعلامية السريعة والدقيقة. ونحن على استعداد، على وجه الخصوص، لإجراء أية تغييرات عاجلة والتسليم السريع للمشاريع الحساسة للوقت.

فيما يلي بعض أنواع المستندات المتعلقة بالإعلام التي نترجمها عادة:

  • البيانات الصحفية
  • المحتوى الرقمي
  • العروض التقديمية للوسائط المتعددة
  • رسائل العملاء والفواتير
  • الكتيبات ومواد التسويق الأخرى
  • مجموعات الصحافة الكاملة
  • المقالات الإخبارية
  • تقارير التلفزيون والراديو
  • الرسائل المؤسسية للشركات

فرق الترجمة الإعلامية

جميع مترجمينا في المجال الإعلامي لديهم إمكانية الوصول إلى ذاكرات الترجمة والقواميس وقواعد المصطلحات الخاصة بنا، مما يضمن دقة الترجمة واتساقها على حد سواء في أكبر المشروعات كذلك وأكثرها تعقيدًا. كما أنهم يعملون مع مديري المشاريع لدينا، والذين يتمتعون بالمهارة في كل من تخطيط المشاريع وضبط الجودة.

بالإضافة إلى ذلك، يلتزم جميع مترجمي شركة Trusted Translations باتفاقية عدم الإفصاح عن المعلومات السرية التجارية الخاصة بالشركات. وتظل جميع الأعمال المترجمة سرية؛ حيث إن مترجمينا على دراية بطبيعة الاتصالات الإعلامية الحساسة ويعطون الأولوية لأمن مشاريعك.

يمكن أن تشكل شركة Trusted Translations فرق بسرعة لدعم أوقات التسليم السريعة في المشاريع الكبرى، وقبول جميع أنواع الملفات، وتقديم ملفات جاهزة للنشر عند الحاجة. تواصل معنا اليوم لمعرفة كيف يمكننا أن نكون الحل لتلبية احتياجاتك من الترجمة الإعلامية.