Chat with us, powered by LiveChat

وصول خدمات الترجمة الخضراء: Trusted Translations صديقة للبيئة

23 نوفمبر 2008 – أعلنت شركة Trusted Translations، شركة الترجمة المهنية ورائدة الترجمة الإسبانية، مبادرتها الصارمة “الصديقة للبيئة” واعتمدت سياسة صديقة للبيئة على مستوى الشركة عبر جميع العمليات.

تترجم شركة Trusted Translations، أكبر منتج لخدمات الترجمة الإسبانية في الولايات المتحدة مئات الآلاف من الوثائق سنويًا. من خلال تبني سياسة خضراء، تستطيع Trusted Translations القيام بدورها في تقليل مقدار الورق المستخدم خلال عملية الترجمة بأكملها، وبالتالي تقليل الضغط على الموارد البيئية في العالم.

ومن خلال استخدام أدوات إدارة المحتوى عالية التطور وأنظمة التسليم الإلكترونية عالية السرعة المؤمنة، فإن هدف Trusted Translations هو تقليل استخدام الورق بنسبة 90% خلال العامين القادمين. ومن أجل تنفيذ هذه المبادرة، ستطبق Trusted Translations سياستها على مترجميها الذين يزيد عددهم عن 10000 مترجم لمحاولة تعظيم الأثر على البيئة. كما ستطبق سياستها أيضًا على الفوترة الداخلية، وجميع الفواتير والاتصالات مع العملاء.

علاوة على ذلك، يلتزم خبير اللغة الإسبانية بشركة Trusted Translations بالقيام بدوره في المساعدة في إنقاذ البيئة من خلال المساعدة في نشر الرسالة “الخضراء” بالمجتمع الهسباني. وضعت Trusted Translations خطة للعمل مع المنظمات غير الربحية التي تروج للوعي بحماية البيئة وحفظها من خلال تعريب وترجمة رسالتها إلى الإسبانية من أجل أكبر مجموعة أقلية في الولايات المتحدة وهم الهسبانيين.

وأشار ريتشارد استيفيز الرئيس التنفيذي قائلًا، “في ظل وجود المشكلات البيئية المتنامية اليوم، يتعين على كل شركة القيام بدورها في تقليل استخدام الورق والطاقة”. وأضاف السيد استيفيز، “نحن فخورون للغاية بأن نكون من أولى الشركات في صناعة اللغات والترجمة التي تتبنى مثل هذه السياسة الخضراء المكثفة والإعلان عنها على الملأ. ونأمل في أن نُنشئ اتجاه عبر صناعة ترتبط ارتباط وثيق بإنتاج الوثائق الجديدة. يمكن حقًا الشعور بالأثر العالمي إن عملنا معًا جميعًا”.

كما ستضع شركة Trusted Translations سياسات تلغي كميات كبيرة من الطباعة المرتبطة بالعمليات الداخلية مثل الفواتير ومبادرات التسويق. “تدعو سياستنا الخضراء إلى عدم قصر تطبيق التسليم الإلكتروني على المشاريع فقط بل تشمل أيضًا الفواتير والكتيبات والعروض الترويجية التسويقية. وقال السيد استيفيز، “في حين أن إرسال الآلاف من خطابات التسويق شهريًا ضمن مبادرة لإرسال الرسائل البريدية جماعيًا قد يكون جيدًا للعمل إلا أنه أمرًا مروعًا للبيئة. ونحن نفضل القيام بحملات تسويقية أكثر استهدافًا باستخدام طرق للتواصل غير ورقية”.

بالنظر إلى طبيعة صناعة خدمات الترجمة، فإنه يمكن الإفراط في استخدام الورق في عملية الترجمة. ومع بوجود السياسات الصحيحة المطبقة، يمكن تقليل كمية الورق المستخدمة في عملية خدمات اللغة لتصل إلى لاشيء تقريبًا. وبوصفها شركة ترجمة واعية اجتماعيًا، فإن امتلاك هذه السياسات وتطبيقها مهم للثقافة المؤسسية الداخلية لشركة Trusted Translations، ونأمل أن تكون مثالًا يُحتذى به لموردينا وشركات الترجمة الأخرى في جميع أنحاء العالم.

تستعين شركةTrusted Translations، بوصفه مبدأ توجيهيا، بالعناصر العشرة لتحسين الأداء والامتثال البيئي الصادر عن مجموعة العمل المعنية بالإنفاذ تحت رعاية لجنة أمريكا الشمالية للتعاون البيئي. تثق شركة Trusted Translations في أنها ستحقق كافة المزايا والأثر الذي سيعود على الشركة من المحافظة على البيئة. في عالم الاتصالات المتقدمة اليوم، من الممكن حقًا تحقيق المزيد بقليل، وفي نفس الوقت إحداث تأثير إيجابي على بيئتنا الهشة للغاية.

تصريحات Trusted Translations الصحفية الأخرى: