Chat with us, powered by LiveChat

أسعار الترجمة

تسعى Trusted Translations, Inc. باستمرار لتزويدك بخدمات ترجمة عالية الجودة بأكثر الأسعار تنافسية في هذا المجال. لقد قمنا بتبسيط عملياتنا لإلغاء الرسوم التي تضيفها العديد من شركات الترجمة الأخرى، بما في ذلك إدارة المشاريع والرسوم العامة. يُعد تقديمنا لأسعار بسيطة وتنافسية مقترنة بأعلى مستويات الجودة في السوق عنصر أساسي لمهمتنا.

يتم تحديد أسعارنا لمشاريع الترجمة من خلال عدة عوامل:

  • عدد كلمات اللغة المصدر
  • مدى صعوبة الموضوع الذي يتم ترجمته
  • المزيج اللغوي
  • مقدار الوقت اللازم لإكمال المهمة

في Trusted Translations، نسعى جاهدين لتوفير أعلى مستويات الجودة وبأسعار الترجمة الأكثر تنافسية في هذه الصناعة.

فهم عملية تقديم عرض سعر لترجمة المستندات

 

ألق نظرة متعمقة على عملية تقديم عرض سعر لترجمة المستندات من قِبل خبراء اللغة لدى شركة Trusted Translations.

عرض سعر مجاني للترجمة لكل كلمة

ما يتم تضمينه في سعر الترجمة لدينا

على عكس العديد من شركات الترجمة الأخرى، تشمل جميع أسعار الترجمة لدينا ما يلي:

  • الاستعانة بمترجم أو أكثر من المترجمين المُعتمدين وذوي خبرة الذين تكون اللغة المطلوبة هي لغتهم الأم
  • الاستعانة بمترجم ثان في كل لغة لمراجعة كل ملف وتدقيقه
  • الاستعانة بأخصائي في المجال المطلوب ليعمل كمدير محتوى أو مدقق لغوي
  • التنسيق العام في البرامج شائعة الاستخدام (Word وWordPerfect وExcel)
  • إدارة المشاريع وإدارة الملفات
  • إدارة الحسابات
  • جميع تكاليف إدارة

الترجمة وتنظيمها

يتم الاتفاق على أسعار الترجمة المتفق عليها في بداية كل مشروع محدد. وفقًا لاحتياجات العميل، فإنه يمكن تطبيق نفس الأسعار على العديد من المشاريع المختلفة. إذا تغير نطاق المشروع، سنقوم بالتنسيق معك للاتفاق على أسعار جديدة أكثر ملاءمة للمشروع الجديد أو النطاق الجديد. عند طلب عرض أسعار مجاني بدون التزام، سنقدم لك عرض أسعار مفصلاً حسب المستند والزوج اللغوي المطلوب.

سعر الترجمة لكل كلمة من اللغة المصدر

العامل الأساسي في تحديد التسعير لدينا هو عدد كلمات اللغة المصدر في المستند. تشير لغة المصدر إلى اللغة الأصلية للمستند وتشير اللغة المستهدفة إلى اللغة التي سيتم ترجمة الوثيقة إليها. كقاعدة عامة ومعيار مشترك للصناعة، عند الترجمة إلى أحد اللغات الرومانسية مثل (الفرنسية والإسبانية والإيطالية والبرتغالية، إلخ) من اللغة الإنجليزية، فعادةً ما يكون عدد الكلمات اللغة المستهدفة أعلى بحوالي 20٪ من عدد الكلمات اللغة المصدر. نظرًا لأننا نفرض رسومًا على عدد كلمات اللغة المصدر لهذه اللغات، فستحصل على تقدير دقيق للتكلفة في بداية كل مشروع، بدلاً من أن يتم تحصيل رسوم منك على عدد كلمات اللغة المستهدفة.

رسوم الترجمة لكل كلمة من اللغة المصدر

يمكن أن يتم تسعير مشاريع الترجمة على أساس رسوم ثابتة، مثل السعر لكل صفحة أو السعر بالساعة. ومع ذلك ، هذا ليس معيارًا للصناعة ولا يوصى به لأسباب عديدة. أولاً، نظرًا لأن كل مستند مختلف، يمكن أن يختلف عدد الكلمات في الصفحة بشكل كبير. أيضا، العديد من البلدان تستخدم أحجام مختلفة من الورق. أما بالنسبة للأسعار بالساعة، فإن لكل مترجم وتيرة خاصة به. ويميل المترجمون الأكثر خبرة إلى الترجمة بشكل أسرع، في حين يستغرق المترجمون الأقل خبرة وقتاً أطول. ومن أجل الشفافية والميزانية، فإن منهجية السعر لكل كلمة هي طريقة أكثر موثوقية ويمكن التنبؤ بها لضمان التسعير العادل والدقيق.

معدل الترجمة حسب مدى صعوبة نص اللغة المصدر

كما يعتمد تسعير الترجمة (السعر لكل كلمة) على مستوى صعوبة كل مستند. فعلى سبيل المثال، سيتم تسعير خطاب تجاري عام (لا يتضمن مصطلحات تقنية) أقل من قيمة تسعير ترجمة وثائق براءات اختراع أو نص طبي أو عقد قانوني مُعقد أو وثائق متعلقة بالمستحضرات الصيدلانية أو دليل برمجيات. وسيتم تسعير خطاب عام بأقل سعر لكل كلمة في حين أن الوثائق القانونية المُعقدة والنصوص على درجة عالية من التقنية سيتم تسعيرها بسعر أعلى.

أسعار الترجمة لكل زوج لغوي

تُعد الأزواج اللغوية عاملاً في حساب سعر مشروع الترجمة. تميل اللغات الأوروبية الغربية إلى أن تكون أقل تكلفة، في حين أن اللغات الآسيوية تُعد أكثر تكلفة، وذلك بسبب التعقيد الذي تنطوي عليه الحروف والعدد المحدود من الخبراء اللغويين ذوي الخبرة والجودة بهذه اللغات.

أسعار الترجمة العادية

وتُعد متطلبات وقت تسليم المشروع عنصر رئيسي آخر في تحديد التسعير. إن التخطيط المثالي، والأهم من ذلك، منحنا ما يكفي من الوقت لتنسيق الموارد المطلوبة، يتيح لنا تسليم مشروعات كبيرة الحجم بأكثر الأسعار تنافسية في السوق. للحصول على قائمة بالأوقات الزمنية المعتادة لإنجاز المشاريع للإشعار الواجب واستنادا إلى إجمالي عدد الكلمات، يرجى زيارة صفحة ترجمة الكميات الكبيرة لدينا.

أسعار الترجمة العاجلة

قد يترتب على مشروع الترجمة الذي يجب تسليمه في إطار زمني أقصر تكلفة تصل إلى 50٪ أعلى من الأسعار المعتادة. وعلى الرغم من هذه التكلفة الإضافية المحتملة، فسوف تساعدك شركة Trusted Translations دائمًا من خلال توفير طاقم العمل والموارد اللازمة لإنجاز المشاريع العاجلة الخاصة بك. يعد الجدول الزمني أحد العناصر الأولى التي يتم مناقشتها قبل تزويدك بعرض سعر لمشروعك. ستعمل Trusted Translations مع فريقك على هيكلة جدول زمني للتسليم الذي سيؤدي إلى زيادة الجودة وتقليل التكاليف الناتجة عن الترجمة العاجلة. إذا لزم الأمر، سنقوم بتسليم المشاريع على أساس دوري مع تسليم أهم الوثائق أولاً.

أسعار المراجعة والتدقيق اللغوي

تعد المراجعة والتدقيق اللغوي من الخدمات ذات الصلة ويمكن تسعيرها بشكل منفصل في حالات محددة. على وجه الخصوص، إذا كان لديك ترجمة أجرتها شركة أو مترجم آخر، فيمكننا تزويدك بأسعار المراجعة والتدقيق اللغوي والذي يُعد أقل من سعر خدمة الترجمة الكاملة. عادةً ما تكون تكلفة المراجعة والتدقيق اللغوي أقل بنسبة 50٪ من الترجمة الكاملة للنص.

يتضمن تسعيرنا العادي لكل كلمة لنص مترجم بالكامل الترجمة والمراجعة والتدقيق اللغوي من قِبل لغويين مؤهلين منفصلين.

رسوم النشر المكتبي

يتم التعامل مع أسعار مشاريع خدمة النشر المكتبي بشكل مختلف وتستند إلى عدد الصفحات المستهدفة. ومرة أخرى، فإن هذا معيار متعلق بالمجال وأكثر الطرق فعالية لضمان تقديم عرض واضح ويمكن التنبؤ به.

سعر ترجمة المواقع الإلكترونية

يمكن تحديد أسعار مشاريع توطين الموقع الإلكتروني التي تتطلب ترميزًا من خلال عدد الصفحات المستهدفة. ومع ذلك، يمكن أن يجعل هذا المشروع أكثر تكلفة للعميل لأنه يتم إنشاء العديد من الصفحات تلقائياً من قاعدة بيانات. وفي هذه الحالات، من الأفضل تحميل رسوم الخدمة على أساس العمل بالساعة.

سعر توطين البرامج

يمكن تحصيل رسوم خدمة توطين البرامج أو أنظمة إدارة المحتوى كل أساس العمل بالساعة أو بسعر ثابت للمشروع بأكمله.

الأسعار التنافسية لدى Trusted Translations

ترجماتنا عالية الجودة وأسعارنا التنافسية هي نتيجة مباشرة لمترجمينا المدربين تدريباً عالياً. تقوم معظم شركات الترجمة بالاستعانة بمصادر خارجية لترجمة النصوص الخاصة بك من خلال شركات ترجمة أخرى. نحن نفضل دائما التعامل مباشرة مع المترجمين لضمان حصولك على منتج من الدرجة الأولى بأفضل الأسعار.

وفي Trusted Translations، نسعى جاهدين لتنفيذ منهجية تسعير واضحة وعادلة للعميل. لذلك، نوصي دائمًا باستخدام منهجية التسعير لكل كلمة لخدمات الترجمة.

نقوم بمراقبة جميع عمليات الترجمة التي يقوم بها المترجمون لدينا. إذا لم تكن راضيًا تمامًا عن إحدى ترجماتنا، فسنقوم بالتنسيق والعمل معك ومع فريقك حتى تلبي الترجمة رضاكم الكامل.

الفوترة

تتطلب Trusted Translations عادةً دفعًا جزئيًا مقدمًا وباقي المبلغ عند تسليم المنتج النهائي. بالنسبة للعملاء الذين لديهم حساب ائتماني جيد مثبت أو لديهم تاريخ دفع جيد، فيمكننا إصدار فاتورة متأخرة على أساس شهري. على الرغم مما سبق، ستعمل شركة Trusted Translations مع شركتك على أساس كل حالة على حدة لتلبية احتياجات الفوترة الخاصة بك.