Chat with us, powered by LiveChat

معايير إمكانية الوصول: توافق WCAG / 508

ويُعد هدفنا الرئيسي في شركة Trusted Translations هو توفير المحتوى لأكبر عدد ممكن من الجمهور، ليس فقط من خلال الترجمة، ولكن من خلال الالتزام بإرشادات إمكانية الوصول إلى محتوى الويب (WGAC)—يشار إليها أيضًا باسم القسم 508 من قانون إعادة تأهيل القوى العاملة في الولايات المتحدة لعام 1973، وبصيغته المعدلة في عام 1998. وهذا يعني أننا، بناء على طلبكم، سنضمن أن محتوى الترجمة الخاص بك سيوفر نفس المستوى من إمكانية الوصول للجميع. سواء كان القصور سمعي أو بصري أو جسدي، على سبيل المثال لا الحصر، فإننا نوفر إمكانية وصول متساوية لجميع المستخدمين. لا تقوم شركة Trusted Translations بترجمة مشاريع الترجمة الخاصة بك وإضفاء الطابع العالمي عليها فحسب، بل نبذل قصارى جهدنا للتأكد من توفر المحتوى الخاص بك لأكبر عدد ممكن من الجمهور.

خدمات ترجمة المحتوى وامتثال WCAG/508

سواء كنت ترغب في جعل تطبيقك أو نظام التشغيل أو مقاطع الفيديو وغيرها من الوسائط المتعددة أو المعلومات المستندة إلى الويب، وغير ذلك من تقنيات المعلومات الإلكترونية الأخرى، متوافقة مع معايير WCAG / 508، فإن شركة Trusted Translations لديها الخبرة اللازمة لضمان تلبية كل مشروع لمتطلبات إمكانية الوصول الضرورية. نحن نفهم أن هناك ثلاثة عوامل أساسية يجب مراعاتها عند جعل مشروع ما يفي بهذه المتطلبات:

  • المتطلبات الفنية: التأكد من توافق التعليمات البرمجية الخاصة بموقع ويب ونظام التشغيل والبرامج، وغير ذلك من أمور أخرى، مع الأجهزة المساعدة والتكييفية والتأهيلية؛ المعروف أيضا باسم التكنولوجيا المساعدة.
  • المتطلبات الوظيفية: التأكد من أن النظام ككل قابل للتكيف للاستخدام من قبل الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
  • متطلبات الدعم: توفير إمكانية الوصول إلى وثائق الدعم والمعلومات البديلة للأشخاص الذين يعانون من إعاقات.

إذا لم يمتثل المشروع للمتطلبات الثلاثة المذكورة أعلاه، فلا يعتبر ممتثلاً بموجب القانون WCAG / 508. تولي شركة Trusted Translations اهتماماً شديدًا لضمان تلبية كافة المتطلبات عند طلب خدمات الامتثال WCAG/508، حيث يتم استيفاء كافة المتطلبات بأعلي دقة.

عندما يتعلق الأمر باستيفاء متطلبات موقع ويب الخاص بك، على سبيل المثال، يمكن تسهيل وصول الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة إلى معظم مواقع الويب دون الحاجة إلى تغيير مرئيات الموقع بشكل جذري. بالنسبة للأشخاص الذين يعانون ضعفًا في البصر، على سبيل المثال، يمكن أن تحتوي الصورة الموجودة على الموقع على وصف بديل يصف الصورة بشكل صريح. وبالمثل، بالنسبة للأشخاص المصابين بعمى الألوان، يمكن استخدام ألوان معينة لتلبية احتياجات القارئ. وهنا يأتي دور فريق الخبراء المحترفين للنشر المكتبي لدينا. إن مصممي الجرافيك لدينا حريصون على ضمان سلاسة التصفح بموقع الويب مع الحفاظ على جاذبيته الأصلية. ومن المزايا الإضافية المتمثلة في جعل المحتوى سهل الوصول لجميع الجماهير هو أنه سيؤدي أيضًا إلى زيادة تصنيف الموقع بمحركات البحث، وكذلك تحسين الأداء على الأجهزة الصغيرة.

الشروط المتعلقة بإمكانية الوصول لترجمة PDF

ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لشركة Trusted Translations هو توفير المحتوى الخاص بك لمجموعة كبيرة من الأشخاص والجماهير. وهذا بالطبع يمكن تحقيقه جزئيا من خلال التعريب والترجمة الاحترافية. ومع ذلك، نفهم أنه لكي نصل فعلاً إلى قاعدة جمهور أكبر، يجب أن نوفر إمكانية الوصول إلى المحتوى للجميع. ويُعد هذا السبب في أننا، عند الطلب، لن نقوم بترجمة مستندات PDF الخاصة بك وتسليمها إليك بتنسيق PDF جاهز للاستخدام الفوري فحسب، بل إننا نتأكد أيضًا من أنها تلبي جميع الشروط المتعلقة بإمكانية الوصول. وهذا يعني أن مستند PDF الخاص بك سيوفر إمكانية الوصول لكافة المستخدمين، حتى لو كانوا يعانون من بعض الإعاقات التي قد تجعل التنقل خلال المستند بشكل طبيعي أكثر صعوبة بالنسبة لهم. على الرغم من أن التأكد من توفر المحتوى للجميع يمكن أن يكون عملية معقدة، فإن فريق الخبراء لدينا من الناشرين المكتبيين قد تم تدريبهم بشكل احترافي لضمان أن جميع وثائق PDF الخاصة بك تلبي جميع الشروط المتعلقة بإمكانية الوصول.