Chat with us, powered by LiveChat

خدمات ترجمة Adobe InDesign

عندما يتعلق الأمر بترجمة الكتيبات والمجلات والملصقات والصحف والكتب الإلكترونية أو أي وسائط أخرى مطبوعة أو عبر الإنترنت، فإن شركة Trusted Translations تُعد خيارك الأفضل لترجمة ملفات Adobe InDesign بدقة وبمهارة. سيترجم مترجمونا المتخصصون في المجال بدقة أي من إبداعاتك في Adobe InDesign ليتم بثها إلى جمهور على نطاق أكبر، وسيضمن فريق خبراء التصميم الداخليين لدينا تنسيقها بسلاسة وجاهزيتها للاستخدام الفوري.

عملية ترجمة Adobe InDesign

قد تتضمن ترجمة مستند Adobe InDesign عملية واحدة من عمليتين. يعتمد هذا الفرق في المقام الأول على نوع المستند الذي نتلقاه؛ سواء كان بتنسيق Adobe InDesign أو بتنسيق PDF فسيحدد ذلك العملية التي سيخضع لها الملف بعملية الترجمة.

ترجمة ملفات InDesign الخاصة بك

تبدأ الطريقة الأولى والأسهل للترجمة عندما نتلقى المستند الأصلي بتنسيق Adobe InDesign، والذي يتم قبوله من قِبل أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب. وهذا يلغي الحاجة إلى أن تخضع الوثيقة لأي إجراءات إضافية قبل الترجمة، ويتيح للمترجمين المحترفين لدينا أن يبدأوا العمل فورا على الترجمة بشكل دقيق وفي الوقت المناسب. سيضمن مترجمونا في المجال المطلوب حصولك على ترجمة متخصصة لكافة الوسائط المطبوعة أو على الإنترنت الخاصة بك بحيث تتمكن من الوصول إلى جمهور أوسع. بعد الترجمة، سيتم تنسيق المستند وتصميمه بشكل احترافي من قبل فريق النشر المكتبي لدينا. حتى المستندات التي تحتوي على رسومات أو صور مُضمنة أو مخطط تصميم مُعقد سيتم تسليمها إليك لتكون جاهزة للاستخدام الفوري.

تحويل ملفات بتنسيق PDF إلى تنسيق InDesign

ومع ذلك، فمن الشائع جدا أن نتلقى مستند Adobe InDesign بتنسيق PDF. في حال تعذر علينا الحصول على المستند الأصلي بتنسيق Adobe InDesign، يتم إرسال المستند تلقائيا إلى فريق النشر المكتبي (DTP) المتخصص في الشركة الذي يمكنه إعادة إنشاء مستندات PDF الخاصة بك بتنسيق Adobe InDesign. الخطوة الأولى التي يتخذها فريق النشر المكتبي (DTP) لدينا هي استخراج النص من مستند PDF. وهذا يتيح للمترجمين لدينا العمل مع أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب والتي بدورها ستؤدي إلى ترجمة أكثر دقة. لدينا مترجمون متخصصون في المجال المطلوب لديهم خبراء في عدة مجالات مما سيتيح لك الوصول إلى جمهورك المستهدف. ثم يعاد النص المترجم إلى فريق النشر المكتبي (DTP) لدينا من أجل إعادة دمجه بسلاسة في التصميم والتنسيق الأصلي للمستند وجعله يبدو كما لو أنه لم تتم ترجمته على الإطلاق.

النشر المكتبي لملفات Adobe InDesign

تُعد خطوة النشر المكتبي (DTP) ضرورية دائما مع عمليات الترجمة لتنسيقات Adobe InDesign. وفي كثير من الحالات، يجب أن تمر الترجمة على مرحلة النشر المكتبي ليس مرة واحدة فحسب، ولكن مرتين خلال عملية الترجمة: مرة قبل الترجمة لاستخراج النص، ومرة أخرة بعدها لإعادة إدماج النص في الصور وإعادة تنسيق التصميم. يمكن أن تصبح عملية الترجمة البسيطة مرهقة للغاية إذا كنت تستخدم مصادر منفصلة لاحتياجات الترجمة وتصميم الرسومات لديك. إذا كان الأمر كذلك، فإن شركة Trusted Translations تُعد الحل الذي تريده. نحن لا نعمل فقط مع أكثر المترجمين المحترفين وذوي الخبرة في هذا المجال فحسب، ولكن لدينا أيضا فريق خبراء للنشر المكتبي (DTP) متخصص في التصميم المتعلق بالترجمة. وهذا يسمح لنا بتزويدك بإمكانية الطباعة الجاهزة والاستخدام الفوري لإبداعك في Adobe Indesign. عند التعاقد مع شركة Trusted Translations على مشروع ترجمة Adobe InDesign، فنحن نضمن لك ليس فقط الحصول على ترجمة احترافية فحسب، ولكن أيضا على منتج مصممًا كاملاً من خلال خدمة النشر المكتبي لدينا وجاهزًا للطباعة الفورية.

الطباعة الجاهزة لتنسيقات InDesign

عندما تقرر التعاقد مع شركة Trusted Translations لترجمة مشروع بتنسيق InDesign، فنحن نضمن أن يتم الاعتناء بكل خطوة من خطوات العملية. إذا كنت ترغب في طباعة إبداعاتك في Adobe InDesign، فإن فريق خبراء النشر المكتبي لدينا سيقوم بتسليم مستند بتنسيق PDF بدقة وجودة عالية مع جاهزية الملف للطباعة على الفور. بالإضافة إلى ذلك، سيعمل فريق شركة Trusted Translations مع فريق التصميم الداخلي لديك أو لدى عميلك عند الطلب.

عندما تتعاقد مع شركة Trusted Translations، سيتم تسليم مشروعAdobe InDesign الذي تم ترجمته وفق تنسيق وتخطيط المستند الأصلي، من دون الحاجة إلى اتخاذ أية إجراءات إضافية من جانبك.